Arxiu de la categoria: montpellier

GEORGES BRASSENS

1

En mi pueblo sin pretensión
Tengo mala reputación,
Haga lo que haga es igual

Todo lo consideran mal,
Yo no pienso pues hacer ningún daño
Queriendo vivir fuera del rebaño;
No, a la gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
No, a la gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
Todos todos me miran mal
Salvo los ciegos es natural.

Cuando la fiesta nacional
Yo me quedo en la cama igual,
Que la música militar
Nunca me pudo levantar.
En el mundo pues no hay mayor pecado
Que el de no seguir al abanderado
Y a la gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
Y a la gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
Todos me muestran con el dedo
Salvo los mancos, quiero y no puedo.

Si en la calle corre un ladrón
Y a la zaga va un ricachón
Zancadilla doy al señor
Y he aplastado el perseguidor
Eso sí que sí que será una lata
Siempre tengo yo que meter la pata
Y a la gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
Y a la gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
Tras de mí todos a correr
Salvo los cojos, es de creer.

Ya sé con mucha precisión
Como acabará la función
No les falta más que el garrote
Pa’ matarme como un coyote
A pesar de que no arme ningún lío
Con que no va a Roma el camino mío
Que a le gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
Que a le gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
Tras de mí todos a ladrar
Salvo los mudos es de pensar.

No hace falta saber latín
Yo ya se cual será mi fin,
En el pueblo se empieza a oir,
Muerte, muerte al villano vil,
Yo no pienso pues armar ningún lío
Con que no va a Roma el camino mío,
No a la gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
No a la gente no gusta que
Uno tenga su propia fe
Todos vendrán a verme ahorcar,
Salvo los ciegos, es natural.

 

Georges Brassens (Sète, Languedoc-Rosellón, Francia, 22 de octubre de 1921-Saint-Gély-du-Fesc, cerca de Montpellier, 29 de octubre de 1981) fue un cantautor francés, exponente relevante tanto de la chanson francesa como de la trova anarquista del siglo XX.

Procedente de una humilde familia obrera, se trasladó a París en 1939, tras realizar estudios elementales, y trabajó en la factoría Renault. De ideología libertaria, militó en la resistencia francesa durante la ocupación alemana de París. Colaboró con la publicación clandestina Libertaires  , se unió al movimiento anarquista y en 1942, publicó su primer libro de poemas.

2

Alcanzó la fama gracias a las melodías de sus canciones, sencillas y elegantes; y a sus letras, variadas y elaboradas. Se le considera uno de los mejores poetas franceses de la posguerra (ganó el premio nacional de poesía). Puso música a poemas de muchos otros escritores, como Louis Aragon, Victor Hugo, Jean Richepin, François Villon y otros. Fuera de su país, actuó en Suiza, Bélgica, Canadá e Inglaterra. Es célebre la grabación en vivo de Brassens cantando en Londres la «Ballade des dames du temps jadis», poema del mencionado Villon donde el autor se pregunta «y que fue de Juana, la buena lorena que los ingleses quemaron en Rouen».

MI0001994184

En francés sus canciones fueron interpretadas por muchísimos cantantes y músicos, humoristas, etc. Algunos de ellos fueron Salvatore Adamo, Carla Bruni, Coluche, Manu Dibango, Juliette Gréco, Françoise Hardy, Noir Désir, Renaud y Alain Souchon.

georges_brassens_chat_2

Los primeros en interpretar sus temas en español fueron Paco Ibáñez, que cantó varias de sus canciones durante su largo exilio parisino traducidas por Pierre Pascal; y en España, Jesús Munárriz (fundador de la editorial Hiperión), que tradujo algunas canciones de Brassens que solía cantar en actuaciones esporádicas (y casi siempre declaradas ilegales) y también Chicho Sánchez Ferlosio.

georges-brassens52085

En Argentina Nacha Guevara y Jorge Schussheim, a fines de los años sesenta en el Instituto Di Tella de Buenos Aires interpretaron Le pornographe y Marinette, respectivamente; también en España los argentinos Claudina y Alberto Gambino sacaron en 1971 un LP con 12 canciones de Brassens.

3

Una de las canciones más conocidas de esta serie fue «La mala reputación» (La mauvaise réputation), cuya versión en español fue también luego adaptada por Paco Ibáñez desde la tradición de la canción protesta, esta canción fue traducida al español por Pierre Pascal y fue cantada por Paco Ibañez. Lo que es curioso es que aqui en España se entiende como una canción de protesta social, contra el ejercito o la Justicia, mientras que Brassens criticaba fundamentalmente los “braves gens” (“gente honrada”, que sin embargo no aceptan que otros piensen de manera diferente a ellos) como lo hizo en otras canciones como Chanson pour l’Auvergnat, etc. Se tiene la impresión de que por Brassens, el “enemigo”, más que la sociedad es el individuo que permite esta sociedad. Para el, la verdadera revolución consistiría en ser cada dia mejor persona.

brassens2

el cantante rock Loquillo, la banda argentina de rock folklórico Arbolito. También interpretan a Brassens los españoles Javier Krahe (La tormenta, Marieta y alguna no editada), Joaquín Carbonell y el cantautor chileno Eduardo Peralta, quien incluso tiene un disco completo dedicado a Brassens, que contiene, entre otras, versiones de: «Brave Margot», «Fernande», «Jeanne», «Le fossoyeur»; además de otras excelentemente logradas como «Historia de falsedad» y «La guerra del 14».

1-brassens-img_0043

Las canciones de Brassens fueron también traducidas e interpretadas por otros cantantes menos conocidos, como el uruguayo Julio Canapa o el francés Antoine Candelas.

brassens1

Por sus ideas anarquistas huyo de la popularidad y no se mezclo con la burguesía francesa. Permaneció junto a los amigos que conoció en sus primeros tiempos, con el actor Lino Ventura, a quien ayudo a fundar una organización de ayuda a niños discapacitados. 

Brassens murió de cáncer en 1981, en ​​Saint-Gely-du-Fesc, después de haber sufrido problemas de salud durante muchos años, y fue enterrado en el Cimetière le Py en Sète.

testament-georges-brassens-2

En 2009, el cantautor español Albert García tradujo «Les copains d’abord» con el nombre de «Compañeros de viaje», una de las canciones de Brassens más conocidas en Francia, pero que, a diferencia de «La mauvaise réputation», «Marinette» o «Le gorille», no había sido aún publicada en castellano.

También ha sido traducido al español por Agustín García Calvo (19 canciones).

Además, en lengua catalana, han cantado a Brassens en los años 60 Josep Maria Espinàs y, posteriormente, el cantautor Miquel Pujadó, dedicando varios de sus discos a su obra. En este idioma hay también una versión de “La fille a cent sous” cantada por Joan M. Serrat. Brassens también ha sido traducido al italiano por Fabrizio de André .

DISCOGRAFIA;

La Mauvaise Réputation (1952)

Georges_Brassens_Cd_01_-_La_Mauvaise_Reputation-front

Le Vent (1953)

Le+vent+Georges+Brassens0

Les Sabots d’Hélène (1954)

georges-brassens-les-sabots-d-helene

Je Me Suis Fait Tout Petit (1956)

2949748

Oncle Archibald (1957)

brassens

Le Pornographe (1958)

Georges_Brassens_Cd_02_-_Aupres_De_Mon_Arbre-front

Les Funérailles d’antan (1960)

115135213

Le temps ne fait rien à l’affaire (1961)

George-brassens-vinili-lp2

Les Trompettes de la renommée (1962)

gb9

Les Copains d’abord (1964)

R-3502451-1332966299_jpeg

Supplique pour être enterré à la plage de Sète (1966)

Brassens-Supplique-pour-être-enterré-suer-la-plage-de-Sète-1966

Misogynie à part (1969)

A1D7lLgLbLL__SY355_

Fernande (1972)

0602527552668_BRA1114

Trompe la mort (1976)

Georges_Brassens_Cd_08_-_Tempete_Dans_Un_Benitier-front

 

LOS CAMINOS QUE NO LLEVAN A ROMA – GEORGE BRASSENS

ep005496_1

Cuenta el premio Nobel de Literatura Gabriel García Márquez que hace algunos años, en el transcurso de una discusión literaria, alguien le preguntó quién era, en su opinión, el mejor poeta contemporáneo de Francia. Sin dudarlo, respondió: “Georges Brassens”.

Ciertamente George Brassens es, seguramente, el trovador francófono más versionado, lo que es, en cierta medida, un barómetro para determinar la influencia de su obra y su pensamiento.

“En suivant les chemins qui ne mènent pas à Rome” es un verso de su canción más conocida, La mauvaise réputation, y da título a este libro que publica ahora la editorial Navona en su versión española, Los caminos que no llevan a Roma, traducida por Joachim de Nys y también en su versión catalana Els camins que no duen a Roma, traducida por Emili Manzano.

Un título, que sumado al subtítulo del libro Reflexiones y máximas de un libertario, da, desde la portada, pistas claras del pensamiento de Brassens, recogido en máximas y citas del célebre cantautor.

Atravesando su vida y sosteniendo su obra, el libro discurre por un hilo conductor: un pensamiento al que ha preferido llamar ética. No es un pensamiento estancado en certezas, no un manual de axiomas y de grandes principios, sino más bien una meditación episódica, un cuestionamiento tumultuoso, una serie de interrogaciones sucesivas que desembocan en respuestas frágiles y provisionales.

 

SALUT Y BUEN VIAJE

 

Mourir pour des idées

Súplica para ser enterrado en la playa de Sète

La Balada de los Idiotas Felices

La Tormenta

Putain De Toi

La mala reputación  (Paco Ibáñez)